22.12.2013 в 21:16
Пишет  Элеми:

"Одно кольцо соберёт их"... на японском))
22.12.2013 в 21:27
Пишет  Youka Tomo:

637.
Ааа, какая няшесть! Мало того, что ВК по-японски - "Юбива Моногатари" (Повесть о Кольце), так еще и такой милый перевод

三つの指輪は、空の下なるエルフの王に、
七つの指輪は、岩の館のドワーフの君に、
九つは、死すべき運命の人の子に、
一つは、暗き御座の冥王のため、
影横たわるモルドールの国に。
一つの指輪は、すべてを統べ、
一つの指輪は、すべてを見つけ、
一つの指輪は、すべてを捕らえて
くらやみのなかにつなぎとめる。
影横たわるモルドールの国に。

mitsu no yubiwa wa, sora no shita naru erufu no ou ni,
nanatsu no yubiwa wa, iwa no yakata no dowaafu no kimi ni,
kokonotsu no yubiwa wa, nakusubeki sadame no hito no ko ni,
hitotsu wa, kuraki mikura no meiou no tame,
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.
hitotsu no yubiwa wa, subete wo sube,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo mitsuke,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo toraete
kurayami no naka ni tsunagitomeru
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.


URL записи

URL записи