
***
Уривок з роману Тім Есгал "Астальдо"
- Підіймайтеся, Нолдор! Підіймайтеся!
Фіндекано ходив поміж своїми воїнами, розштурхуючи поснулих. Короткий відпочинок закінчився. Відпочивати довго не можна було – тут сон швидко міг перейти в погибель.
- Шикування, Ельдар! Вставайте, лучники, рушаємо!
- О, ще хоч мить спокою, - простогнав хтось з-під снігу. Хтось знайомий. Ну, певне… Давній приятель Алмареа, родич, напарник по дитячій втечі за море, чудовий майстер по каменю та будівничий, найкращий лучник Другого Дому опісля самого Фіндекано, а нині – просто змучений Ельда…
- Вставай, Алмареа… Вставай, бо виспишся в Мандосі! Як думаєш, де Суддя відведе тобі місце для відпочинку?
- О, ти нагадав мені про це, і я відповідаю – не дочекається…
Алмареа, відомий насмішник, ледве зводиться з-під кучугури. Вони сплять не в шатрах, шатра – то для жінок та дітей, воїни загортаються в плащі, зіткані руками милих та матерів. Вони поки що тримають тепло, ці плащі, але студений вітер свище проливом, недобрий вітер, сповнений давнього зла.
- Вставай, Мірімоне! – прийнявся вже Алмареа будити свого брата, - вставай, ледацюго! Що тобі сниться – мамині тістечка?
- О, всього лишень філіжанка гарячого quenilas, - промовила сусідня кучугура, - але ти вже розбудив мене, нерозумний Нолдо, і я не встиг її допити.
Фіндекано подався далі, підіймаючи, сварячи, умовляючи… Хвала Богам, його воїни трималися… Ще трималися. На жартах, на насмішках, на гордості… А ось Аракано, котрий вів юних, щоразу не міг добудитися двох, а чи трьох. В застиглих очах покинутих hrоа поволі леденіла крига. Тіла завалювали снігом, і молодший Нолофінвіон, зриваючи голос, кричав команду на шикування…
Не витримували коні, напіврозумні тварини лягали на сніг, і відмовлялися підійматися. Моретінде ще йшов, як і Рогаллор, білий кінь Нолофінве, але коней похід втрачав багато, а отже вантаж лягав на плечі піших.
Не було можливості розікласти вогнище, випити гарячого напою. Вино видавали по ковтку з баклаг, які відігрівали на грудях і пускали в кругову Ковток, лише ковток – всі знали, той, хто вип’є більше, ризикує заснути на ходу, а того, хто упав чи відстав часто не можна було помітити одразу через майже постійну віхолу.
- Шикуйсь, Нолдор… Всі?
Кожен мав місце в шику, кожен мусив подивитись на сусіда… Чи не зостався хтось під білим заметом?
- Всі, cano!
- За мною… Рушай!
Нині легше, нині шлях торують юнаки з Третього Дому. Десь там і Фінарато промацує жердиною сніг, пробує на міцність лід. Кільканадцять Ельдар вже загинуло, випробовуючи дорогу. Тому перші весь час змінюються. І батько там. Батько завжди там… І тут… І скрізь… Його спокійний голос чути по всьому рушенню. Він підіймає змучених, помагає нести дітей, умовляє встати валінорських коней. Татко встигає всюди, і усміх розсвічує обличчя тих, хто бачить його.
- Кляті Феанаріони, - бурчить позаду Алмареа, - незле погрілися біля кораблів. Щоб їм все життя снилася крига та хуртовина.
- От сюди б Вогняного Духа, - хмикає хтось із лучників, - одразу б охолов на льоду.
- Коли ми їх наздоженемо, то притягнемо сюди і змусимо повернутись назад цим же шляхом.
- Особливо гарний вигляд мав би рудий синочок Феанаро.
- Котрий з рудих, їх же троє?
- Старший, ясна річ. Це так красиво – багряне на білому.
- Багряне – це його кров?
- Його волосся, нерозумний Ельда! Уяви собі, як він стирчить з замету – високий же…
Сміх ззаду, хрипкий сміх, мов каркання ворона. Чийсь докірливий голос:
- Нолдор, стуліть роти, бо вас почує cano. Не можна топтати йому душу.
- Не можна сварити Феанаріонів? А що ж іще нас зігріє, скажи будь ласка?
- Свари кого завгодно, хоч і себе самого, що рушив під таку хурдигу з дому, але не чіпай Руссандола.
- Ти що, теж його оtorno?
- Моя совість ще не примерзла до льоду, ось і все. Що не до вподоби – з’ясуємо на тому березі.
- Но-олдор! – гукає Фіндекано не обертаючись, - дурні розмови геть! Заспівуй!
Десь посеред загону засвистіла флейта. Пальці у музиканта замерзли, але він старається, дуже старається. Алмареа, котрий відчуває свою провину, заспівує пісеньку, простеньку пісеньку свята врожаю про смачні плоди Яванни.
- Дарувала… Дарувала дар, назад не прохала…
Але ж це тільки яблучко…
Моя панно, це лише яблучко…
А я вірив, що ти покохала…
- Ось доберемося на той бік, - мріє під пісню Мірімон, - а там панни-Синдаріе. Волосся їхнє сяє в світлі зір…
- А там лава urqui -лучників, - пирхає Алмареа, - і ти вже вітаєш Суддю Намо, не встигнувши навіть привітатися з панною.
- О, ти хочеш моєї погибелі, щоб всі діви Ендоре дивилися тільки на тебе!
- Ні, спершу ми одружимо cano. Наш cano красень писаний – сині очі, чорні брови. Ось на кого дивитимуться діви Ендоре!
- Тож тримаймося, Нолдор, щоб Феанаріони не переманили наших панночок!
- Особливо Туркафінве – ото вже облесник!
- Нолдор, я бачив на власні очі, як Турко підпалив собі волосся смолоскипом. Тепер його покохає лише панна з urqui.
- Ото буде пара – він добрий, і вона гарна…
Сміх, хрипкий сміх з заледенілих вуст. Розумник Алмареа… Смійся сам, сміши Ельдар. Ми дійдемо. Ми мусимо дійти.
Фіндекано зупиняється, і показує Алмареа рукою – проходьте. Він мусить подивитися, що там ззаду. Якщо передні бадьоряться над силу, то там далі – мовчать. Мовчати не можна, той, хто занадто заглиблюється в себе, наступного разу не підніметься з-під снігу.
- Нолдор, не мовчати! Говорити…
- Не маю сили…, - шепоче один з лучників. Він хилитається від утоми, але лук при ньому, і тул зі стрілами, і меч… І круглий щит зі срібними зорями висить за спиною… І кольчуга згорнена в наплічнику, тонесенька кольчуга, витвір зброярів-Ельдар, яка, однак, може витримати удар і стріли, і меча, і списа.
У воїна гарне ім’я – Синьагіл, Вечірня Зоря. Фіндекано знає імена всіх своїх лучників, хоча багатьох з них бачив лише на святах, і спілкувався з ними дуже зрідка.
- Добру зброю маєш, Синьагіле. Сам робив?
- Сам, cano… Звісно, сам…
- Говори зі мною, воїне.
- Про що, cano?
- Говори… Про те, як дійдемо.
- Якщо дійдемо…
- Мусимо дійти. Ми побачимо зелені луги у світлі зір, і духмяні квіти ночі відкриються нам назустріч. Ми впадемо в ці духмяні трави, ми торкнемося вустами джерельної води…
- Нині у мене лише сніг на вустах, cano… Але ви так добре сказали… Я вже бачу ці квіти…
- Не спати! – Фіндекано штурхає лучника у плече, той хилитається, але випростується.
- Я йду, cano… Я йтиму, доки мій дух рухатиме моїм тілом…
- Дивись, Синьагіле! Я зараз повернусь, і хай тільки ти надумаєш відпочити…
Синьагіл посміхається винувато. Фіндекано відмічає собі – за цим Ельда потрібно стежити, він на грані…
Ось врешті його загін весь попереду. З хуртовини виринають постаті – чоловіча та жіноча.
Туракано крокує твердо, тримаючи жону під руку. Малу Ітарільде вони несуть по черзі. Еленве не єдина жінка, котра іде з воїнами, але напевне єдина, яка не розлучається з донькою. Дітей садовлять на коней, примощують на волокуші з шатрової тканини. За ними стежать цілительки, даючи змогу матерям відпочити. Еленве не відходить від чоловіка, і не відпускає від себе дитя. Ніжна білява Ваніе, проклята Богами разом з Нолдор…
- Вітаю, брате, - мовить Фіндекано.
Туракано посміхається йому. Середній Нолофінвіон є суворішим за старшого, і більш запальним, однак нині він полагіднішав – задля Еленве.
- Скільки у тебе не прокинулось сьогодні? – питає Фіндекано стиха.
- Двоє, - так само стиха відповідає Туракано, - всього лише двоє.
- Шлях їхній на Захід хай буде прямим… Мої йдуть усі…
- Хвала Богам, хоч вони і прокляли нас.
- Незабаром потрібно буде змінити Фінарато та його Ельдар…
- Атож… Старший брате, прошу тебе, умов цю вперту nisse повернутись до обозу…
- Нізащо, - голос Еленве з-під каптура плаща є втомленим, але бадьорим, - я витримую швидкість. Ми з Ітарільде гарні воїни, старший cano. Нам би ще стріли та лук…
Фіндекано знизує плечима і вимовно дивиться на брата. Дійсно, діви та жони легше переносять дорогу. З ніжних квітів Валінору жодна ще не втратила hrоа, окрім тих шістьох, котрі щезли разом зі своїми близькими в льодовій тріщині. Жони мовчки підіймаються з заметів, виходять із шатер, жони несуть дітей, бо їхні кохані несуть зброю, жони наділяють замерзлих вояків шматочками дорожнього хліба з наплічників… Жони не сварять Феанаро та його Ельдар, не клянуть, не насміхаються. Жонам не снились геройські подвиги, окрім хіба що Артаніс з Арельде та ще кількох nerwen, вони просто йдуть за тими, без кого не мислять вічності.
- Амаріе, - тим часом мовить Еленве, - зробила велику помилку. Подивіться на Фінарато, на ньому ж лиця немає. Хіба це важкий шлях? Ну, трохи холодно… Але ж у неї навіть немає дитини від Фінарато, немає пам’яті… Як вона могла повернути назад?
Нолдор йдуть на гордості, Еленве рухає кохання. Її блакитні очі звернені лише на Туракано, її руки обіймають доньку, що дрімає під теплим плащем, заплющивши оченята…
- Старший cano, знаєш, що мовила нині моя донечка? Що їй снилося багато білих квітів і між ними – метелики-нічниці. І вона танцювала на галявині, а їй співали зірки. І хтось грав на похідній арфі, напевне це був ти, старший cano, а можливо Фінарато… Ти ще не зоставив арфу в заметі?
- Ні, я несу її, сестро, разом з мечем та луком…
- О, не зоставляй її, не зоставляй в снігу свого серця… Он Туракано покинув флейту… Покинув разом з торбинкою прикрас…
- Я зроблю нову, кохана моя, - намагається вирівняти дихання Туракано, - там, на березі, у лісі, я виріжу її з дерева, співочого дерева. Я попрохаю у нього гілку, і дерево схилиться до мене вітами. І моя флейта заграє для тебе, і для нашої доньки… Я знайду для тебе сяючі камені, я випрохаю у наугрім їхні самоцвіти… Я збудую тобі місто в потаємній долині, біле місто з високою вежею, схожою на Mindon Eldaliewa. Там ти житимеш в тиші і спокої, краще, ніж у Тіріоні.
- О, а як же війна, коханий, адже ми йдемо на битву?
- Я піду на битву, поведу воїнів, а ти чекатимеш на мене на білій вежі…
- О, як це гарно – місто в потаємній долині, заховане від лихого ока. Я вже бачу його, коханий… Я бачу…
Тріск… Страшний тріск під ногами…
- Загону – стояти! – кричить Туракано, - всі – назад!
Тріск… По білому полю під ногами наче повзе чорна змія…
- Назад, Нолдор! Назад!
Зрадлива крижина повертається під ногами, стає дибки. Фіндекано ковзає вниз, і ледве встигає ухопитись руками за гострий край здибленого льоду.
Тіла Ельдар легкі, дуже легкі, але важкий вантаж на молодому cano… Меч, лук, стріли, щит, кольчуга в наплічнику, арфа… Все це тягне донизу… Зараз крижина накриє його…
Чиїсь руки хапають його за плечі, висмикують з пастки… Синьагіл…
- Cano! Тримайтесь, cano!
Де і взялися сили у лучника. Він, та ще один нолдо, закутаний у плащ по самі очі, витягли свого cano з провалля… Крижина ухнула вниз…
Якої ж товщини тут лід, якщо під ним безодня…
- Еленве-е!
Еленве поволі зіслизала в прірву, чіпляючись скривавленими пальцями за сніг.
- Дитину, Турондо!
Туракано підхопив Ітарільде, яку відважна Ваніе штовхнула до нього по снігу. Але поштовх цей коштував жінці життя. Лиш майнуло над краєм провалля біляве волосся, що вибилося з під каптура.
- Namarie, meldo!
Туракано сидів на снігу. Каптур плаща впав з його голови, і чорне, всипане снігом волосся, здавалося сивим. На його руках тихо скімлила раптово розбуджена Ітарільде.
- Еленве, - водно повторював він, - meldanya…
Чутка рознеслася помежи рушенням швидко. Прийшов Нолофінве. Доки колона обережно обходила тріщину, що забрала життя Еленве і ще трьох Ельдар з загону Туракано, князь намагався очутити сина. Врешті Туракано встав. Лице його було страшним.
- Уб’ю, - вимовив, - першого ж Феанаріона, який трапиться мені на дорозі. А найліпше, якщо мені трапиться сам… вождь. Якби не він – ми давно б крокували лісом в Лосгарі. І Еленве… Еленве була б жива…
- Вбивством її не повернеш, - мовив Нолофінве, - сину, ти мусиш триматися. Ти відповідаєш за свій загін. Віддай дитину цілителькам.
- Ні! – аж сахнувся Туракано, - я не розлучуся з нею! Якщо судилося і нам навідати Суддю, то нехай ми полинемо до Мандосу разом.
Фіндекано дібрався до передніх лав свого загону якраз перед наступним перепочинком. Очі його злипалися від замерзлих сліз. Еленве… Тендітна ніжна істота, зіткана з любові і світла. Еленве… Сестра… Він так звик до білявої Ваніе, що звав її сестрою, нарівні з Арельде… І ось тепер вона стоїть перед Суддею, світла душа, сповнена кохання, і розважливо говорить: «Милосердний Намо, але ж як я могла вчинити інакше? Мій коханий вирушив в похід, і я не могла зостатися у Валінорі… О, яка ж довга розлука, як довго чекати… Але я дочекаюся, Вишній Суддя…»
- Спочивати, Нолдор… Спочивати… Не домагатись глибокого сну… Дивімося на зорі… Їх не видно в цю завірюху, але вони є таки на небі, Ельдар! Справді є!
Каптур на голову, руки під пахви, щоб втримати тепло… Плащ огортає, гріє, але вже не так, як в перші дні… Невже кляте Гелькараске виморозило з одягу любов тих, хто виткав його для милих серцю…
Холодно, так холодно… Навіть камені тут дихають холодом і болем…
Камені… які камені… Камені підземної темниці… Скуті руки десь над головою… Їх уже не відчуваєш…
«Все опираєшся, Нолдо?»
У того, хто стоїть навпроти, вродливе застигле лице. Лице мерця, якого підвели з домовини.
«Я ж попереджав тебе, що за опір буде покарання… Для чого ти задушив ланцюгом охоронця? Чим тобі завадив бідолашний urko? Вони не тварини, вони теж мають дружин, і діточок, яких ти позбавив годувальника…»
Мовчати… Тільки мовчати… Мовчанка дратує цю особу найбільше… На істоту навпроти не діють ні насмішки, ні прокльони. А ось від його мовчанки красень з труп’ячим лицем аж звіріє….
«Я приніс тобі погану звістку, Нельяфінве Феанаріон…»
Нельяфінве… Це сон… У цьому сні він, Фіндекано, чомусь є Майтімо… Закутим у кайдани, обстриженим, зраненим…
- Твої брати відмовились укласти угоду. А отже прирекли тебе на тортури і повільне вмирання… Повільне – чуєш, Нолдо? У нас попереду вічність.
«Брати… Відмовились… А що вони могли? Обітниця… Мої малі давали Обітницю, і полум’я смолоскипів танцювало на їхніх клинках, і батько промовляв так, що сім сердець билися, мов одне серце… Немає батька, я тут, в кайданах, вони зосталися самі… Макалауре… Золотий голос нашого роду… Забудь мене, бережи менших… Макалауре…»
- Хіба що ти погодишся на пропозицію Повелителя… Це ж треба! Повелитель, сильнішого за якого нема й не буде у Всесвіті, пропонує щось комашці… Хробакові! Пропонує, замість наступити на хробака ногою! Подивись нині на себе, Нолдо, огидний і смердючий напівмрець… Тобі пропонують волю, владу, силу, а ти волієш гнити тут? Ти міг би стати дійсно Великим Князем, порухом руки кидати військо в битву, а воїни б ревіли «Вождь! Вождь!» Ти міг би мати скільки завгодно срібноволосих дівок-Синдаріе… Ти міг би…
«Втілене зло, що ти знаєш про кохання в серці кожного Ельда… Що ти знаєш про те, як ми носимо цей цвіт у грудях, носимо нерозквітлим, як пуп’янок, аж доки не побачимо ту, єдину, задля якої пуп’янок бризне квітом… Ти пропонуєш мені жон для втіхи hrоа, для насильства і ґвалту, а не знаєш того, що жоден Ельда не ділить любов на тіло і душу. Владою і силою нас ще можна звабити, авжеж, але не полонянками-Синдаріе. Ти, і твій Морінготто впевнені, що знаєте нас… Але і ми знаємо вас, встигли дізнатись… Там, у Валінорі, мій батько ще міг помилятись. Тут я не помилюсь…»
- Аби ти знав, рудий Нолдо, як мене втомлює оця твоя усмішечка у відповідь на незаслужено добре ставлення. Гей, хто там? Ирхак? Займися цим… Він придушив твого брата, здається… Я знаю, тобі це байдуже, ти б і сам його придушив, але ти вважаєш, що гостровухий посягнув на твої права, чи не так? Спершу батіг, тоді розпечене залізо… Тільки не нівечити до краю, дурню волохатий… Нехай його тіло опісля затягне рани, і ми почнемо спочатку. У нас попереду вічність, Нельяфінве Феанаріон…
- Вставай, молодий cano… Вставай, бо привітаєшся з Суддею!
Хто це говорить? Жіночий голос… Звідки б тут взялася жінка?
Його трусять мов деревце, тоді удар в лице збиває каптур з його голови. Очі Фіндекано спалахують синім вогнем, він шарпається, намагаючись видертись з чиїхось цупких обіймів.
- О, краще, так краще, - знайомий голос, - добре, молодий cano… Так дивись на ворога!
Лаурендіе стоїть перед ним. А тримає його напевне її meldo, воїн зо списом. Таурохтар.
- Тебе не могли пробудити твої лучники, - говорить вона протягло, - твій брат, той, що втратив жону, і то встав сам… Негоже, Астальдо Нолофінвіон… Ти – cano, ти мусиш дбати про своїх Ельдар. Твій брат іде, мов тіло без душі, тож ти маєш опікуватися і його загоном. Допоможи Туракано, він-то не засне смертним сном, доки з ним дитина, а от про справи військові може забути. І май на увазі, нині ваша черга торувати шлях.
Фіндекано злизує кров з розпухлих вуст і мовить ледве чутно:
- Тільки бити мене більше не треба, пані Лаурендіе. У вас рука важча, ніж у воїна.
- Я навмисне зробила це сама, аби ти не штурхонув когось у відповідь, - спокійнісінько відповідає цілителька, - ти ж Ельда, молодий cano, ти не вдариш nisse навіть напівпритомним. І ти маєш бути мені вдячним – твої підлеглі вже голосили над тобою. Особливо один хлопчик, весь обвішаний зброєю, як його… Синьагіл… Я спершу прогнала їх геть, і тільки потім привела тебе до тями. Так що гонору ти не втратив. Іди до свого загону.
Лучники вже вишикувались рушати. Ельдар старанно роблять вигляд, що нічого не трапилось, просто воєвода десь затримався у справах.
- Всі тут, Нолдор?
- Всі, cano… І нині всі…
- Два десятки – наперед, торувати дорогу. Алмареа, залишаєшся за мене. Синьагіле, підеш зі мною…
- Слухаю, cano.
Синьагіл радісно випростується. Те, що він порятував воєводу, явно пішло на користь юному Нолдо. Загальна увага і повага не дають йому повалитись в сніг від втоми.
- Той другий, що тягнув мене – хто це?
- Мій родич, cano, - відповідає Синьагіл співуче, - Елеммакіл… Ми йшли останніми, і ось… Який жаль, що та прекрасна Ваніе… Ми співчуваємо вашому брату, cano…
- Від слів жалю тепліше застиглому серцю. Я вдячний і тобі, і Елеммакілу. Йдіть за мною обидва, я хочу, щоб ви були поряд.
Елеммакіл, стрункий тендітний Ельда, виморений до неможливості, видимо вважає, що милість cano лише позбавить його тих крихт спокою, які він намагається відвоювати від снігу та льоду. Однак, Синьагіл вже зрозумів, що Фіндекано, у відплату за рятунок, хоче зробити все, щоб вони зосталися в живих, або, принаймні, загинули з честю.
- Ходімо, Елемо, - мовить лучник з усміхом, - ходімо, бо без мене ти таки заснеш на снігу… Ходімо, cano знає, що робить.
Вони йдуть в голову колони. Там Фінарато і його воїни з помітним полегшенням доручають своїй зміні жердини. Фіндекано відповідає на вітання двох однакових привидів в плащах з білої вовни. Це Гвіндор з Гельмиром. Близнюки, як і в дитинстві, схожі однин на одного, мов половинки яблука.
- Вам пощастило, браття, і знаєте чому? – питає Нолофінвіон у старих приятелів.
- Напевне тому, що ми дрижаки ділимо на двох, - знаходиться Гельмир.
- Ні, не вгадав… Тому, що ми не на кораблі, і тут немає хитавиці…
Близнюки переглядаються, тоді заливаються сміхом, схожим на передзвін срібних дзвіночків.
- О, незабутнє плавання… Як ми не здогадалися одразу?
- Ми не можемо навіть вимовити вголос огидні подробиці…
- Дійсно, йти по кризі легше, набагато легше…
- Ось вам жердина, Фіндекано Нолофінвіон, просимо великодушно…
- Легкої дороги, княжичу Другого Дому… А ми зі своїм княжичем будемо відпочивати.
Воїни зчепилися один з одним живим ланцюгом. Клятий лід, клятий і віроломний… Цей пролив то промерз трохи не до самого дна, а зверху під сніжною корою, що теж стала кригою, ховаються тріщини, такі, як та, що проковтнула Еленве. Їх не промацаєш, зосталося покладатися на зрадливу удачу. А є місця, де крига тонка, і темна вода очікує на свої жертви… Принаймні від цього передові рятують рушення. Тут гинуть, і гинуть часто, але наперед ідуть охоче – померти, торуючи шлях чомусь вважається більш почесним, аніж просто навіки заснути в снігу.
Фіндекано поволі просувається вперед. В голові його одно обертається дивний сон… а чи не сон. Цей сон трохи не вбив його – заціпеніння було таким, що лучники перелякалися і побігли за цілителькою.
Майтімо в полоні? Його побратима піддають мукам, вимагаючи, аби він погодився на щось… І що там ще… Макалауре є нині старшим… Немає батька… Майтімо в кайданах… Феанаро загинув?
- Це лише сон, - шепоче Фіндекано, - це сон і тільки. Адже я не є провидцем, як Фінарато. Я думаю про них, про всіх Мinya Nosse… Навіть коли підіймаю воїнів… Навіть коли сам іду над силу… Я думаю про зраду Феанаро, і про те, як всі погодилися зі зрадою, і він погодився, і тому мені сняться жахи на крижаному ложі…
- Що вам сниться, cano? – питає збоку Синьагіл.
- Зграя волохатих urqui, - мовить Нолофінвіон, наслідуючи протяглий голос Алмареа і його спосіб жартувати, - захопила мене в полон, і хотіла змусити одружитись з їхньою кгм… дівчиною… панною.
- Ай-я, - серйозно говорить юнак, - це справді жахливе видиво. Говорять, що їхні панни бридкі, немов обстрижений Ельда… Ні, навіть ще бридкіші… Говорять, ніби вони лисі, але волохаті, і з іклами… Від одного вигляду такої панни на чемного Ельда нападає морська хвороба…
Тріск під ногами… Знайомий страшний тріск…
- Нолдор, назад! Обережно!
Живий ланцюг злагоджено подається назад… Попереду з-під тонкого льоду починає виступати вода.
- Всім стояти… Стояти… Стояти…
Ззаду зупиняється колона. Потім починає поволі відступати від небезпечного місця.
- Що тут, синку?
Нолофінве, татко Нолофінве… Той, що наказав не звати його вождем. Але його все одно звуть haran nin – наш повелитель. Крижаний повелитель на крижаній дорозі…
- Там тонкий лід… Дуже тонкий…
- Треба відшукати обхідну дорогу…
Треба… ніде не дітися… Обхідна дорога – це ще десяток загиблих, які опісля перепочинку не прокинуться від смертної втоми.
Поволі рухається живий ланцюг. Тепер Ельдар розчепили руки і йдуть один за одним, слід в слід. Нолофінве йде першим. Батько не знає втоми… А що у нього в серці – не знає ніхто.
- Як там Туракано?
- З ним Арельде… Трохи краще.
- Як мала?
- Кличе маму… Бідолашне пташеня…
Фіндекано зітхає, і раптом врізається в батькову спину.
- Тату… Що?
- Сину, поглянь-но… Можливо мені ввижається, але це…
- Берег… Це дійсно берег… Його засипано снігом, та я бачу дерева, чорні і покручені… Але це таки дерева, тату.
- Тихо, сину… Не говори голосно, треба зберігати спокій, інакше всі різко подадуться вперед… Лід тонкий, дуже тонкий… Потрібно знайти місце, де він є міцнішим, і вести Ельдар ланцюгом, одного за одним. Невелике задоволення – втопитися поруч з Ендоре…
- О, напевне ніякого, напевне…
- Ти плачеш, синку?
- Тату, ми дійшли… На злість Морінготто, на заздрість Богам… Ми дійшли… Це перемога!
- О, не говори голосно, бо твої лучники вже нашорошили вуха, а дехто і берег побачив. Передай усім – мовчати, не галасувати, шукати прохід, а тоді вести ним інших.
Цей, останній перехід, забрав багато часу, але піднесений настрій рушення допомагав очікувати і пробиратись по тонкій кризі. Берег був пологим, колись тут напевне росли ліси, але Війна Стихій понівечила краєвид, а те, що зосталося – добив мороз.
І все таки це була земля… Поки рушення поволі долало останні кроки, передові вже збирали хмиз, добували з наплічників давно не вживані кресала, або горючі палички Феанаро. Швидко запалали й вогнища, в казанках розтоплювали сніг, в киплячу воду кидали листя quenilas з заповітних вузликів, і змучені обличчя Ельдар розсвітлювало щастя.
- О, Нолдор, я мріяв про це весь довгий шлях… Ковточок цього божественного напою…
- Чи я налию тобі в жмені, Мірімоне? Адже ти, ледаче створіння, викинув навіть кухля, щоб легше було йти.
- Мірімон не сподівався дійти, милий брате Алмареа, і тому думав, що кухоль йому не знадобиться. Але тепер пахощі quenilas затьмарили мені розум, і я ладен напитися навіть зі складених долонь.
- Ось, бери мого кухля, і пий свій напій, нерозумна істото. Справжній воїн ніколи не залишить ворогу три речі: зброю, ложку і казанок… Якщо ти викинув і ложку…
- Ні, ложку я зоставив…
- Ну, хоч на щось вистачило розуму…
Фіндекано слухав, як його лучники сміються дзвінко і заливисто, забувши одразу про свій смертний шлях, і сам усміхався, забувши сни і тривоги. Лише рука його час від часу доторкалася до застібки плаща, ніби перевіряючи – чи не загубив, чи на місці…
Дійшли… Перемогли… Дійшли
А это перевод неразумного Ноло, не очень хороший
***
- Поднимайтесь, Нолдор! Поднимайтесь!
Финдекано ходил между своими воинами, расталкивая спящих. Короткий отдых закончился. Отдыхать долго было нельзя - тут сон мог быстро стать погибелью.
- Строиться, Эльдар! Вставайте, лучники, выступаем!
- О, еще хоть минуту покоя, - простонал кто-то из под снега. Кто знакомый. Ну, конечно ... Давний приятель Алмареа - родич, сотоварищ в той, детской попытке сбежать в Эндорэ, замечательный мастер по камню и строитель, лучший лучник Второго Дома после самого Финдекано, а сейчас - просто измученный Эльда ...
- Вставай, Алмареа ... Вставай, иначе выспишься в Мандосе! Как думаешь, где Судья отведет тебе место для отдыха?
- О, ты напомнил мне об этом, и я отвечаю - не дождется ...
Алмареа, известный насмешник, выбирается из сугроба. Они спят не в палатках, шатры - для женщин и детей, воины кутаются в плащи, сотканные руками любимых и матерей. Они пока держат тепло, эти плащи, но студеный ветер свищет проливом, недобрый ветер, полный древнего зла.
- Вставай, Миримон! - Принялся уже Алмареа будить своего брата, - вставай, ленивец! Что тебе снится - мамины пирожные?
- О, всего лишь чашка горячего quenilas, - отозвался соседний сугроб, - но ты разбудил меня, неразумный Нолдо, и я не успел ее допить.
Финдекано пошел дальше, поднимая, ругая, уговаривая. Хвала Валар, его воины держались. Еще держались. На шутках, на насмешках, на гордости. А вот Аракано, который вел совсем юных, каждый раз не мог добудиться двоих, а то и троих. В неподвижных глазах покинутых hrоа медленно застывал лед. Тела заваливали снегом, и младший Нолофинвион, срывая голос, кричал живым команду строиться.
Не выдерживали лошади, полуразумные животные ложились на снег, и отказывались подниматься. Моретиндэ еще шел, как и Рохаллор, белый конь Нолофинвэ, но коней войско теряло много, а значит груз, который они везли, ложился на плечи пеших.
Не было возможности разложить костер, выпить горячего напитка. Вино выдавали по глотку из фляг, которые согревали на груди и пускали в круговую Глоток, только глоток - все знали, что тот, кто выпьет больше, рискует заснуть на ходу, а того, кто упал или отстал, часто нельзя было заметить сразу, из-за почти постоянную метель.
- Строиться, Нолдор!Все?
У каждого было место в строю, каждый должен был посмотреть на соседа. Не остался ли кто-то под белым сугробом?
- Все, cano!
- За мной ... Марш!
Сейчас идти легче, сейчас путь протаптывают воины из Третьего Дома. Где-то там и Финдарато прощупывает шестом снег, пробует на прочность лед. Несколько Эльдар уже погибло, испытывая дорогу. Поэтому первые шеренги все время сменяются. И отец там. Отец всегда там ... И тут ... И везде ... Его спокойный голос слышен всей колонне. Он поднимает измученных, помогает нести детей, уговаривает встать валинорских лошадей. Отец успевает везде, и улыбка освещает лица тех, кто видит его.
- Проклятые Феанарионы, - ворчит позади Алмареа, - неплохо погрелись у кораблей. Чтобы им всю жизнь снились лед и метель.
- Вот сюда бы Огненного Духа, - хмыкает кто-то из лучников, - сразу бы остыл на льду.
- Когда мы их догоним, то притащим сюда и заставим вернуться назад тем же путем.
- Особенно хорош должен быть рыжий сынок Феанаро.
- Который из рыжих, их же трое?
- Старший, конечно. Это так красиво - багряное на белом.
- Багряное - это его кровь?
- Его волосы, неразумный Эльда! Представь себе, как он торчит из сугроба - высокий же ...
Смех сзади, хриплый смех, словно карканье ворона. Чей-то укоризненный голос:
- Нолдор, помолчите, вас услышит cano. Нельзя топтать ему душу.
- Нельзя ругать Феанарионов? А что еще нас согреет, скажи пожалуйста?
- Ругай кого угодно, хоть и самого себя, что отправился путешествовать в такую метель, но не трогай Руссандола.
- Ты что, тоже его оtorno?
- Моя совесть еще не примерзла ко льду, вот и все. Что не нравится - выясним на том берегу.
- Но-олдор! - Кричит Финдекано не оборачиваясь, - пустые разговоры отставить! Запевай!
Где-то посреди отряда засвистела флейта. Пальцы у музыканта замерзли, но он старается, очень старается. Алмареа, который чувствует свою вину, запевает песню, простенькую песенку праздника урожая о вкусных плодах Яванны.
- Дар дарила, назад не просила ...
Но ведь это лишь яблочко ...
Госпожа, это только лишь яблочко ...
А я верил, что ты полюбила ...
- Вот доберемся до того берега, - мечтает под песню Миримон, - а там девы-Синдариэ. Волосы их сияют в свете звезд ...
- А там шеренга urqui-лучников, - фыркает Алмареа, - и ты уже приветствуешь Судью Намо, не успев даже поздороваться с девицей.
- О, ты хочешь моей погибели, чтобы все девы Эндорэ смотрели только на тебя!
- Нет, сначала мы женим cano. Наш cano красавец писаный - синие глаза, черные брови. Вот на кого будут заглядываться девы Эндорэ!
- Так вперед, Нолдор, чтобы Феанарионы не соблазнили наших невест!
- Особенно Туркафинве - вот уже девичий угодник!
- Нолдор, я видел собственными глазами, как Турко поджег себе волосы факелом. Теперь его полюбит только девица из urqui.
- Вот будет пара - он скромник, и она красавица ...
Смех, хриплый смех срывается с обледенелых уст. Умница Алмареа ... Смейся сам, смеши Эльдар. Мы дойдем. Мы должны дойти.
Финдекано останавливается и показывает Алмареа рукой - проходите. Он должен посмотреть, что там сзади. Если передние бодрятся через силу, то там дальше - молчат. Молчать нельзя, тот, кто ушел в себя, в следующий раз не поднимется из-под снега.
- Нолдор, не молчать! Говорите!
- Нет больше сил, - шепчет один из лучников. Он шатается от усталости, но лук при нем, и колчан со стрелами, и меч. И круглый щит с серебряными звездами висит за спиной. И кольчуга в вещмешке, изящная кольчуга, изделие оружейников-Эльдар, которая, однако, может выдержать удар и стрелы и меча, и копья.
У воина красивое имя - Синьагил, Мерцающий Свет. Финдекано знает имена всех своих лучников, хотя многих из них видел только на праздниках, и общался с ними не так и часто.
- Хорошее оружие у тебя, Синьагил. Сам ковал?
- Сам, cano ... Конечно, сам.
- Говори со мной, воин.
- О чем, cano?
- Говори. О том, как мы дойдем.
- Если дойдем ...
- Должны дойти. Мы увидим зеленые луга в свете звезд, и ароматные цветы ночи откроются нам навстречу. Мы упадем в эти душистые травы, мы коснемся губами родниковой воды ...
- Сейчас у меня только снег на губах, cano. Но вы так красиво сказали... Я уже вижу эти цветы ...
- Не спать! - Финдекано толкает лучника в спину, тот шатается, но выпрямляется.
- Я иду, cano ... Я буду идти, пока мой дух в силах двигать моим телом ...
- Смотри, Синьагил! Я сейчас вернусь, а ты не вздумай отдохнуть на снегу...
Синьагил улыбается виновато. Финдекано отмечает себе - за этим Эльда нужно следить, он на грани срыва.
Вот наконец его отряд весь впереди. Из пелены метели появляются две фигуры - мужская и женская.
Туракано шагает твердо, держа жену под руку. Маленькую Итарильдэ они несут по очереди. Эленвэ не единственная женщина, которая идет с воинами, но наверняка единственная, которая не расстается с дочерью. Детей сажают на коней, везут на волокушах из шатровой ткани. За ними следят целительницы, давая матерям отдохнуть. Эленвэ не отходит от мужа, и не отпускает от себя ребенка. Нежная белокурая Ваниэ, проклятая Судьей вместе с Нолдор ...
- Приветствую, брат, - говорит Финдекано.
Туракано улыбается ему. Средний Нолофинвион более суров, чем старший и более вспыльчив, однако сейчас он смягчился - ради Эленвэ.
- Сколько у тебя не проснулось эльдар? - Спрашивает Финдекано тихо.
- Двое, - так же тихо отвечает Туракано, - всего лишь двое.
- Путь их на Запад пусть будет прямым. Мои идут все ...
- Хвала Валар, хоть они и прокляли нас.
- Скоро нужно будет сменить Финдарато и его Эльдар ...
- Да ... Старший брат, прошу тебя, уговори эту упрямую nisse вернуться в обоз ...
- Нет, - голос Эленвэ из-под капюшона плаща усталый, но бодрый, - я вполне могу идти в колонне. Мы с Итарильдэ хорошие воины, старший cano. Нам бы еще стрелы и лук ...
Финдекано пожимает плечами и со вздохом смотрит на брата. Действительно, девы и жены легче переносят дорогу. Из нежных цветов Валинора ни одна еще не потеряла hrоа, кроме тех шести эллет, которые исчезли вместе со своими близкими в ледовой трещине. Женщины молча поднимаются из сугробов, выходят из шатров, женщины несут детей, потому что их возлюбленные несут оружие, женщины наделяют замерзших воинов ломтями дорожного хлеба из котомок. Женщины не ругают Феанаро и его Эльдар, не проклинают, не насмехаются. Женщинам не снились геройские подвиги, кроме разве что Артанис с Арэльдэ да еще нескольких nerwen, они просто идут за теми, без кого не мыслят вечности.
- Амариэ, - тем временем говорит Эленвэ, - сделала большую ошибку. Посмотрите на Финдарато, на нем же лица нет. Разве это трудный путь? Ну, немного холодно.Но у нее даже нет ребенка от Финдарато, не осталось памяти ... Как она могла повернуть назад?
Нолдор поддерживает гордость, Эленвэ движет любовь. Ее голубые глаза смотрят только на Туракано, ее руки обнимают дочь, которая дремлет под теплым плащом, закрыв глаза ...
- Старший cano, знаешь, что сказала сейчас моя девочка? Что ей снилось много белых цветов и между ними - бабочки. И она танцевала на лужайке, а ей пели звезды. И кто-то играл на походной арфе, наверное это был ты, старший cano, а возможно Финдарато. Ты не оставил арфу в сугробе?
- Нет, я несу ее, сестра, вместе с мечом и луком ...
- О, не оставляй ее, не оставляй в снегу своего сердца. А Туракано оставил флейту. Оставил на льду вместе с моими украшениями.
- Я сделаю новую, возлюбленная моя, - пытается выровнять дыхание Туракано, - там, на берегу, в лесу, я вырежу ее из дерева, поющего дерева. Я попрошу у него ветку, и дерево склонится ко мне ветвями. И моя флейта заиграет для тебя, и для нашей дочери ... Я найду для тебя сияющие камни, я выпрошу у наугрим их самоцветы. Я посторою для тебя город в тихой долине, белый город с высокой башней, похожей на Mindon Eldaliewa. Там ты будешь жить в тишине и покое, лучше, чем в Тирионе.
- О, а как же война, любимый, ведь мы идем на битву?
- Я пойду на битву, поведу воинов, а ты будешь ждать меня на белой башне ...
- Как же это красиво - город в тайной долине, спрятанный от злобных глаз. Я уже вижу его, любимый. Я вижу ...
Треск ... Страшный треск под ногами ...
- Отряд - стоять! - Кричит Туракано, - все - назад!
Треск ... По белому полю, под ногами словно ползет черная змея ...
- Назад, Нолдор! Назад!
Льдина скользит под ногами, встает ребром. Финдекано катится вниз, и едва успевает ухватиться руками за острый край вздыбленного льда.
Тела Эльдар легкие, очень легкие, но тяжелый груз на молодом cano. Меч, лук, стрелы, щит, кольчуга в вещмешке, арфа. Все это тянет вниз. Сейчас льдина накроет его ...
Чьи-то руки хватают его за плечи, вытаскивают из западни. Синьагил ...
- Cano! Держитесь, cano!
Где и взялись силы у лучника. Он и еще один нолдо, закутанный в плащ по самые глаза, вытащили своего cano из пропасти. Льдина ухнула вниз ...
Какой же толщины здесь лед, если под ним скрывается бездна ...
- Эленвэ-е!
Эленвэ медленно скользила в пропасть, цепляясь окровавленными пальцами за снег.
- Ребенок, Турондо!
Туракано подхватил Итарильдэ, которую отважная Ваниэ толкнула к нему по снегу. Но толчок этот стоил жизни эллет. Только мелькнули над краем пропасти белокурые волосы, выбившиеся из-под капюшона.
- Namarie, meldo!
Туракано сидел на снегу. Капюшон плаща свалился с его головы, и черные, усыпанные снегом волосы, казались седыми. На его руках тихо всхлипывала внезапно разбуженная Итарильдэ.
- Эленвэ, - повторял он, - meldanya ...
Слух разнесся по рядам быстро. Пришел Нолофинвэ. Пока колонна осторожно обходила трещину, унесшую жизни Эленвэ и еще троих Эльдар из отряда Туракано, князь пытался привести сына в чувство. В конце концов Туракано встал. Лицо его было страшным.
- Убью, - произнес, - первого же Феанариона, который попадется мне на пути. А лучше, если мне попадется сам ... вождь. Если бы не он, - мы давно бы шли по лесу от Лосгара. И Эленвэ ... Эленвэ была бы жива ...
- Убийством ее не вернешь, - сказал Нолофинвэ, - сынок, ты должен держаться. Ты отвечаешь за свой отряд. Доверь ребенка целительнице.
- Нет! - отпрянул Туракано, - я не расстанусь с дочерью! Если суждено и нам навестить Судью, пусть мы отправимся в Мандос вместе.
Финдекано добрался до передних рядов своего отряда как раз перед следующей передышкой. Глаза его слипались от замерзших слез. Эленвэ ... Хрупкое нежное создание, сотканное из любви и света. Эленвэ ... Сестра ... Он так привык к белокурой ваниэ, что звал ее сестрой, наравне с Арэльдэ. И вот теперь она стоит перед Судьей, светлая душа, исполненная любви и рассудительно поясняет: «Милосердный Намо, но как я могла поступить иначе? Мой возлюбленный отправился в поход, и я не могла остаться в Валиноре. О, какая долгая разлука, как долго ... Но я дождусь встречи, милосердный Судья ... »
- Отдыхать, Нолдор! Отдыхать!Не погружаться в глубокий сон. Смотрим на звезды. Их не видно в эту метель, но они же на небе, Эльдар! Они же там есть!
Капюшон на голову, руки за пазуху, чтобы удержать тепло.Плащ окутывает, греет, но уже не так, как в первые дни. Неужели проклятое Хелькараксе выморозило из одежды любовь тех, кто соткал его для милых сердцу ...
Холодно, так холодно. Даже камни здесь дышат холодом и болью ...
Камни ... какие камни ... Камни подземной темницы ... Скованные руки где-то над головой ... Их уже не чувствуешь ...
"Все сопротивляешься, Нолдо?"
У того, кто стоит напротив, красивое застывшее лицо. Лицо мертвеца, восставшего из гроба.
«Я же предупреждал тебя, что за сопротивление последует наказание. Для чего ты задушил цепью стражника? Чем тебе помешал несчастный urko? Они не животные, у них есть жены и дети, которых ты лишил кормильца ... »
Молчать ... Только молчать ... Молчание - теперь его единственное оружие ... На существо напротив не действуют ни насмешки, ни проклятия. А вот от его молчания красавец с лицом мертвеца прямо таки звереет.
«Я принес тебе плохую весть, Нельяфинвэ Феанарион ...»
Нельяфинвэ ... Это сон ... В этом сне он, Финдекано, почему-то стал Майтимо. Закованным в цепи, остриженным, израненым ...
- Твои братья отказались заключить сделку. А значит обрекли тебя на пытки и медленную смерть. Медленную - слышишь, Нолдо? У нас впереди вечность.
«Братья ... Отказались ... А что они могли? Клятва ... Мои младшие давали Клятву, и пламя факелов плясало на их клинках, и отец говорил так, что семь сердец бились, как одно сердце. Не стало отца, я здесь, в цепях, они теперь одни. Макалаурэ... Золотой голос нашего рода ... Забудь обо мне, береги остальных... Макалауре ... »
- Разве что ты согласишься на предложение Повелителя ... Это же надо! Повелитель, сильнее которого нет и не будет во Вселенной, предлагает что-то козявке ... червяку! Предлагает вместо того, чтобы наступить на червя ногой! Посмотри сейчас на себя, Нолдо, отвратительный и зловонный полутруп ... Тебе предлагают свободу, власть, силу, а ты хочешь гнить здесь? Ты мог бы стать действительно Великим Князем, движением руки посылать войска на битву, а воины бы ревели «Вождь! Вождь!" Ты мог бы иметь сколько угодно среброволосых девушек-Синдариэ... Ты мог бы ...
«Воплощенное зло, что ты знаешь о любви в сердце каждого Эльда ... Что ты знаешь о том, как мы носим этот цветок в груди, носим спящим, как бутон, пока не увидим ту, единственную, ради которой бутон брызнет цветом ... Ты предлагаешь мне женщин для удовольствия hrоа, для насилия и зла, но не знаешь, что ни один Эльда не делит любовь на тело и душу. Властью и силой нас еще можно соблазнить, но не пленницами-Синдариэ. Ты и твой Моринготто уверены, что знаете нас. Но и мы знаем вас, успели узнать. Там, в Валиноре, отец еще мог ошибаться. Здесь я не ошибусь ... »
- Если бы ты знал, рыжий Нолдо, как меня утомляет эта твоя улыбочка в ответ на незаслуженно хорошее отношение. Эй, кто там? Ирхак? Займись этим ... Он задушил твоего брата, кажется ... Я знаю, тебе это безразлично, ты бы его и сам задушил, но ты считаешь, что остроухий посягнул на твои права, не так ли? Сначала кнут, тогда раскаленное железо ... Только не калечить, дурак волосатый ... Пусть его тело после всего затянет раны, и мы начнем сначала. У нас впереди вечность, Нельяфинвэ Феанарион ...
- Вставай, молодой cano ... Вставай, иначе придется тебе общаться с Судьей!
Кто это говорит? Женский голос ... Откуда бы здесь взялась женщина?
Его трясут как деревце, тогда удар в лицо сбивает капюшон с головы. Глаза Финдекано вспыхнули синим огнем, и он рванулся, пытаясь освободиться из чьих-то сильных объятий.
- О, лучше, вот так лучше, - знакомый голос, - хорошо, молодой cano ... Так смотри на врага!
Лаурендиэ стоит перед ним. А держит его наверняка ее meldo, воин с копьем. Таурохтар.
- Тебя не могли разбудить твои лучники, - говорит она протяжно, - твой брат, тот, что потерял жену, и то встал сам ... Негоже, Астальдо Нолофинвион ... Ты - cano, ты должен заботиться о своих Эльдар. Твой брат идет, как тело без души, поэтому ты должен заботиться и о его отряде. Помоги Туракано, он-то не уснет смертным сном, пока с ним ребенок, а вот о делах военных может забыть. И имей в виду, сейчас ваша очередь прокладывать путь.
Финдекано слизывает кровь с распухших губ и говорит едва слышно:
- Только бить меня больше не надо, госпожа Лаурендиэ. У вас рука тяжелее, чем у воина.
- Я нарочно сделала это сама, чтобы ты не ударил кого-то в ответ, - спокойно отвечает целительница, - ты Эльда, молодой cano, ты не ударишь nisse даже полусонным. И ты должен быть мне благодарным - твои подчиненные уже рыдали над тобой. Особенно один юноша, весь увешанный оружием, как его ... Синьагил ... Я сначала прогнала их прочь, и только потом привела тебя в чувство. Так что чести ты не потерял. Иди к своему отряду.
Лучники уже выстроились для марша. Эльдар старательно делают вид, что ничего не случилось, просто воевода где-то задержался по делам.
- Все здесь, Нолдор?
- Все, cano ... И ныне все ...
- Два десятка - вперед, прокладывать дорогу. Алмареа, остаешься за меня. Синьагил, пойдешь со мной.
- Слушаю, cano.
Синьагил радостно выпрямляется. То, что он спас воеводу, явно пошло на пользу юному Нолдо. Всеобщее внимание и уважение не дают ему рухнуть в снег от усталости.
- Тот второй эльда, который вытащил меня - кто это?
- Мой родственник, cano, - отвечает Синьагил нараспев, - Элеммакил ... Мы шли последними, и вот ... Как жаль, что та прекрасная Ваниэ ... Мы соболезнуем вашему брату, cano ...
- От слов сожаления теплее застывшему сердцу. Я благодарен и тебе, и Элеммакилу. Идите за мной оба, я хочу, чтобы вы были рядом.
Элеммакил, стройный худенький Эльда, измученный до невозможности, видимо считает, что милость cano только лишит его тех крох покоя, которые он пытается отвоевать от снега и льда. Однако, Синьагил уже понял, что Финдекано, в благодарность за спасение, хочет сделать все, чтобы они остались в живых, или, по крайней мере, погибли с честью.
- Пойдем, Элеммо, - говорит лучник с улыбкой, - пойдем, потому что без меня ты все-таки уснешь на снегу. Пойдем, cano знает, что делает.
Они идут в голову колонны. Там Финдарато и его воины с заметным облегчением вручают своим сменщикам шесты. Финдекано отвечает на приветствие двух одинаковых привидений в плащах из белой шерсти. Это Гвиндор с Гельмиром. Близнецы, как и в детстве, похожи один на другого, как две половинки яблока.
- Вам повезло, братья, и знаете почему? - Спрашивает Нолофинвион у старых приятелей.
- Наверное потому, что мы озноб делим на двоих, - предполагает Гельмир.
- Нет, не угадал ... Потому что мы не на корабле, и здесь нет качки ...
Близнецы переглядываются, тогда заливаются смехом, похожим на звон серебряных колокольчиков.
- О, незабываемое плавание ... Как мы не догадались сразу?
- Мы не можем даже выговорить вслух отвратительные подробности ...
- Действительно, идти по льду легче, намного легче ...
- Вот вам шест, Финдекано Нолофинвион, просим великодушно ...
- Легкой дороги, княжич Второго Дома ... А мы со своим княжичем будем отдыхать.
Воины двигаются вперед живой цепью. Проклятый лед, проклятый и вероломный ... Этот пролив то промерз чуть не до самого дна, а сверху под снежной корой, что тоже стала льдом, скрываются трещины, такие, как та, что поглотила Эленвэ. Их прощупать нельзя, осталось полагаться на изменчивую удачу. А есть места, где лед тонкий, и темная вода ждет свои жертвы ... По крайней мере от этого передовые спасают остальных. Здесь гибнут и гибнут часто, но вперед идут охотно - умереть, прокладывая путь, почему-то считается более почетным, чем просто навеки заснуть в снегу.
Финдекано медленно продвигается вперед. Он вспоминает тот странный сон ... или не сон. Этот сон чуть не убил его - оцепенение было таким, что лучники испугались и побежали за целительницей.
Майтимо в плену? Его побратима пытают, требуя, чтобы он согласился на что-то ... И что там еще ... Макалауре теперь за старшего.Не стало их отца ... Майтимо в цепях... Они разбиты и Феанаро погиб?
- Это лишь сон, - шепчет Финдекано, - это сон и только. Ведь я не провидец, как Финдарато. Я думаю о них, о всех Мinya Nosse ... Даже когда поднимаю воинов ... Даже когда сам иду, теряя силы. Я думаю об предательстве князя Феанаро, и о том, как все поддержали его, и он поддержал, и поэтому мне снятся кошмары на ледяном ложе ...
- Что вам снится, cano? - Спрашивает идущий рядом Синьагил.
- Стая волосатых urqui, - говорит Нолофинвион, подражая протяжному голосу Алмареа и его манере шутить, - захватила меня в плен, и хотела заставить жениться на одной из их кгм... девиц.
- Ай-я, - серьезно говорит юноша, - это действительно ужасное зрелище. Говорят, что их девы такие же гадкие, как остриженный Эльда ... Нет, даже еще хуже ... Говорят, что они лысые, но волосатые, и с клыками. От одного вида такой барышни на порядочного Эльда нападает морская болезнь ...
Треск под ногами ... Знакомый страшный треск ...
- Нолдор, назад! Осторожно!
Живая цепь слаженно подается назад ... Впереди из-под тонкого льда начинает выступать вода.
- Всем стоять ... Стоять ... Стоять ...
Сзади останавливается колонна. Затем начинает медленно отступать от опасного места.
- Что тут, сынок?
Нолофинвэ, отец... Тот, который приказал не звать его вождем. Но его все равно называют haran nin - наш повелитель. Ледяной князь ледового похода.
- Там тонкий лед ... Очень тонкий ...
- Надо найти обходной путь ...
Надо ... никуда не денешься... Обходной путь- это еще десяток погибших, которые после отдыха не проснутся от смертной усталости.
Медленно движется живая цепь. Теперь Эльдар разомкнули руки и идут друг за другом, след в след. Нолофинвэ идет первым. Отец не знает усталости. А что у него в сердце - не знает никто.
- Как там Турукано?
- С ним Арэльдэ ... Немного лучше.
- Как малышка?
- Зовет маму ... Бедное дитя.
Финдекано вздыхает, и вдруг упирается в спину отца.
- Отец? Что?
- Сын, взгляни ... Возможно мне кажется, но это ...
- Берег ... Это действительно берег ... Он засыпан снегом, и я вижу деревья, черные и искореженные. Но это деревья, отец.
- Тихо, сынок ... Не говори громко, нужно сохранять спокойствие, иначе все резко подадутся вперед. Лед тонкий, очень тонкий ... Нужно найти место, где он попрочнее, и вести Эльдар цепью, одного за другим. Небольшое удовольствие - утопиться рядом с Эндорэ ...
- О, наверное никакого, наверное ...
- Ты плачешь, сынок?
- Отец, мы дошли!На зло Моринготто, на зависть Богам ... Мы дошли!Это победа!
- О, не говори громко, ибо твои лучники уже навострили уши, а кое-кто и берег увидел. Передай всем - молчать, не шуметь, искать проход, а затем вести им других.
Этот, последний переход, забрал много времени, но приподнятое настроение в колонне помогало ждать и двигаться по тонкому льду. Берег был пологим, когда-то здесь наверняка росли леса, но Война Стихий изуродовала пейзаж, а то, что осталось - добил мороз.
И все-таки это была земля ... Пока колонна медленно одолевала последние шаги по ледяной кромке, передовые уже собирали хворост, добывали из вещмешков давно не употребляемые огнива, или горючие палочки Феанаро. Быстро запылали костры, в котелках топили снег, в кипящую воду бросали листья quenilas из заветных узелков, и измученные лица Эльдар просветлели.
- О, Нолдор, я мечтал об этом весь долгий путь ... глоточек этого божественного напитка ...
- Мне налить тебе в ладони, Миримон? Ведь ты, ленивое создание, выбросил даже кружку, чтобы легче было идти.
- Миримон не ожидал, что дойдет, милый брат Алмареа, и поэтому думал, что кружка ему не понадобится. Но теперь запах quenilas затмил мне разум, и я готов выпить даже из сложенных ладоней.
- Вот, бери мою кружку, и пей свой напиток, неразумный Нолдо. Настоящий воин никогда не оставит врагу три вещи: оружие, ложку и котелок ... Если ты выбросил и ложку ...
- Нет, ложку я оставил ...
- Ну, хоть на что-то хватило разума ...
Финдекано слушал, как его лучники смеются звонко и заливисто, забыв сразу о своем тяжком пути, и сам улыбался, не думая больше про сны и тревоги. Только рука его время от времени прикасалась к застежке плаща, словно проверяя - не потерял ли, на месте ли...
Дошли ... Победили ... Дошли
@музыка: нема
@настроение: не в настрої
@темы: сильмовське, фанфік
Вместе с Нерданель и Элрондом))
И "душа еще не примерзла ко льду" - прекрасно. Как негромко показано, насколько Финдекано любят те, кто идет за ним.
Удачи и вдохновения и автору, и Вам.
Как Вы деликатно сформулировали.
А мне князья-воеводы нравятся. Они у неё органично очень смотрятся! Нет, правда, если не пересыпать язык "старославянизмами ради старославянизмов", а употреблять их в гомеопатичесой дозировке
а это можно бы обыгрывать при передаче - русским-украинским-каким еще? - языком оттенков при переходе Нолдор с квэнья на синдарин: при разговоре на родном языке вся знать титулуется "вельможные князья" с певучими квэнийскими именами, и открытый слог везде, будто окна распахнуты... А когда на сумеречный язык ушли - всё, "принц Фингон".
+100.))
Хорошо читается.
Эх, вот только и в "Астальдо", и в "Атаринья" будто ножом по стеклу скребет ненависть к дориатцам. Обидно - до зеленейших чертей.
Ведь если прорисовать нарождение приязни Маглора и Элроса и Майтимо и Элронда не на фундаменте того, что Эльвинг - визжащая неумная баба, а на куда более трагическом фоне потери отца и гибели любимой, доброй матери, ведь при таком развороте текст только выиграл бы.
Хотя "обоснуй" к тому, почему и как возникла приязнь, в таких декорациях писать было бы сложнее.
А дориатцы по ее мнению усугубили рок Нолдор. Сама авторша не толкинистка, а писатель-профи, и потому на все мои слова о каноне отвечает "я так вижу"