І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Потягнено у  Jedith

Правила игры:
1. взять ближайшую книгу;
2. открыть на двадцать третьей странице;
3. найти пятое предложение;
4. поместить его к себе в журнал вместе с этой инструкцией

"Під вибухами сосон -
Мов на морському дні -
важкі обвали літ
і пам'яті провали"


В. Стус "Вечір. Зламана віть"

@музыка: Мандри "Нас кличе у мандри дорога"

@настроение: втомився

@темы: флешмоб

Комментарии
12.12.2012 в 21:19

...не терпит суеты.
Как оно лирично-напевно вокруг Вас, государь... )))

Прекрасные книги у Вас под руками.
:):)
12.12.2012 в 21:24

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Jedith, Со вчерашнего вечера лежит на компе)
Нашел у него фразу, день медитировал

"У німій, ніби смерть, порожнечі свічад
Пересохла імла шебершить, мов пісок"

12.12.2012 в 22:17

...не терпит суеты.
nolofinve, Да уж... Пробирает фраза. Самое то для медитации.
12.12.2012 в 22:20

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
У німій, ніби смерть, порожнечі свічад
пересохла імла шебершить, мов пісок,
і високий, як зойк, тонкогорлий співак
став ширяти над тілом своїм.
Дух підноситься д’горі. У зашморзі бід
аж зайшовся кривий од волання борлак,
аж огранням дзеркал заросилася кров!
Ніч зсідається, наче кришталь.
Начувайсь, навіжена, скажена душе!
Бо вдивляння, вслухання — зненацька уб’ють!
І зверескнула нервів утята струна,
і зверескнув пугкий напівсон кришталю,
і зверескнула пустка свічад.


Василь Стус


Російський переклад А Купрейченка


В бессловесной, смертельной зеркал пустоте
пересохшая темень шуршит, как песок,
и высокий, как крик, тонкогорлый певец
дух подъемлет над телом своим.
И возносится ввысь. И в удавке беды
аж зашелся кривой от призывов кадык,
аж на грани зеркальные брызнула кровь!
Ночь сгущается, будто хрусталь.
Стерегись же шальная, больная душа!
Взгляд и слух обостренный – однажды убьют!
И вскричала обрезанным нервом струна,
И пугливый вскричал полусон хрусталя,
И вскричала зеркал пустота.

Перевод и вполовину не передает всей силы текста. Хотя переводчик гениален. Стуса вообще тяжело переводить.
12.12.2012 в 22:32

...не терпит суеты.
nolofinve, Перевод, пожалуй, очень хорошо показывает исходную силу стиха - тем самым фактом, смог ли переводчик стать соперником, или остался просто слугой. И я, честно говоря, не знаю, что для стихотворного перевода лучше, остаться тенью - и донести тень - или воспарить, но неизбежно затмить и скрутить оригинал.

Мне кажется, две первые строчки переведены в той самой золотой середине.
А в остальном - Вы правы, дьявольски тяжело такое переводить.
Кстати, совершенно маглоровский тон у стиха, правда?
:):)
12.12.2012 в 22:44

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Jedith, Да, пожалуй... Хотя, если это Макалаурэ - то в последнем градусе отчаяния.
13.12.2012 в 06:19

...не терпит суеты.
nolofinve, Ну, так у него в биографии все градусы и были... Все триста шестьдесят, и в каждом из измерений.
13.12.2012 в 08:19

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Jedith, Это да... Но в моем представлении Певец самый хладнокровный из феанорингов)
13.12.2012 в 09:54

...не терпит суеты.
nolofinve, Да, мне тоже кажется, что выдержка там была великолепная, и хладнокровие было точёное... Но ведь ничего из перечисленного не исключает сочинения стрихов, которыми можно порезаться. )))
13.12.2012 в 15:41

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Jedith, Кстати, Василь Стус по характеру был очень даже нолдо)
13.12.2012 в 15:55

...не терпит суеты.
nolofinve, Жил между Ангбандом и Мандосом (с)? ))
13.12.2012 в 18:40

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Jedith, Украинцам к такому не привыкать. Но он был в ангбандском плену, и там и умер. Мордовские концлагеря и Колыма, в общей сложности 15 лет.
13.12.2012 в 19:58

...не терпит суеты.
nolofinve, Да уж, судьбинушка у поэта...
13.12.2012 в 20:21

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)

Посмотреть на Яндекс.Фотках

Красив как эльф, умен и талантлив. Таких ломали в первую очередь.
14.12.2012 в 19:18

Из памяти не уберешь песни своей слова. Остановившись вдруг решишь, что спеть её пора.
а если ближайшая книга в шкафу? можно оттуда брать?
14.12.2012 в 20:11

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Evg Sigrun, Вполне)
18.12.2012 в 08:30

Из памяти не уберешь песни своей слова. Остановившись вдруг решишь, что спеть её пора.
nolofinve, тогда подойдя к шкафу и не глядя взяв книгу:
и на 23 странице заглавие. можно другую книгу?
18.12.2012 в 08:42

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Evg Sigrun, не знаю) Можно, наверное)
19.12.2012 в 08:38

Из памяти не уберешь песни своей слова. Остановившись вдруг решишь, что спеть её пора.
nolofinve, в-2
На наружном энергетическом уровне атомов всех этих элементов находится по шесть электронов
19.12.2012 в 08:47

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Evg Sigrun, круто))
19.12.2012 в 18:23

Из памяти не уберешь песни своей слова. Остановившись вдруг решишь, что спеть её пора.
nolofinve, химия :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии