І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
22.12.2013 в 21:16
Пишет Элеми:"Одно кольцо соберёт их"... на японском))
URL записи22.12.2013 в 21:27
Пишет Youka Tomo:637.
Ааа, какая няшесть! Мало того, что ВК по-японски - "Юбива Моногатари" (Повесть о Кольце), так еще и такой милый перевод
URL записиАаа, какая няшесть! Мало того, что ВК по-японски - "Юбива Моногатари" (Повесть о Кольце), так еще и такой милый перевод

三つの指輪は、空の下なるエルフの王に、
七つの指輪は、岩の館のドワーフの君に、
九つは、死すべき運命の人の子に、
一つは、暗き御座の冥王のため、
影横たわるモルドールの国に。
一つの指輪は、すべてを統べ、
一つの指輪は、すべてを見つけ、
一つの指輪は、すべてを捕らえて
くらやみのなかにつなぎとめる。
影横たわるモルドールの国に。
mitsu no yubiwa wa, sora no shita naru erufu no ou ni,
nanatsu no yubiwa wa, iwa no yakata no dowaafu no kimi ni,
kokonotsu no yubiwa wa, nakusubeki sadame no hito no ko ni,
hitotsu wa, kuraki mikura no meiou no tame,
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.
hitotsu no yubiwa wa, subete wo sube,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo mitsuke,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo toraete
kurayami no naka ni tsunagitomeru
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.
七つの指輪は、岩の館のドワーフの君に、
九つは、死すべき運命の人の子に、
一つは、暗き御座の冥王のため、
影横たわるモルドールの国に。
一つの指輪は、すべてを統べ、
一つの指輪は、すべてを見つけ、
一つの指輪は、すべてを捕らえて
くらやみのなかにつなぎとめる。
影横たわるモルドールの国に。
mitsu no yubiwa wa, sora no shita naru erufu no ou ni,
nanatsu no yubiwa wa, iwa no yakata no dowaafu no kimi ni,
kokonotsu no yubiwa wa, nakusubeki sadame no hito no ko ni,
hitotsu wa, kuraki mikura no meiou no tame,
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.
hitotsu no yubiwa wa, subete wo sube,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo mitsuke,
hitotsu no yubiwa wa, subete wo toraete
kurayami no naka ni tsunagitomeru
kageyokotawaru morudooru no kuni ni.
"... и катана Тургона была,
Торин,
сын Самурая".
Ярче звезд
Аркенстона свет
Но суров Дракон
ударим
МьельниромЭддой по Японии.Феанаро Куруфинвэ, отец семерых.
Сыны его, высокие, как деревья,
Что сажала сама Кементари.
Майтимо Нельяфинвэ, Третий Финвэ,
Волосы как заря, наследник королей.
Макалаурэ Канафинвэ,
Голос золотой, как рассвет.
Тьелкормо Туркафинвэ, охотник
Быстрый как пес Ороме,
Куруфинвэ Искусник, руки его
Как у отца Феанаро,
Творец.
Карнистиро Морифинвэ, храбрец
Плечи кузнеца, на язык остер.
Амбарто Телувинвэ, последний,
Умбарто Питьяфинвэ самый младший,
Два брата близнеца, схожие и лицом,
И духом.
Все почили сном всевечным в морской пучине,
Куда ушли земли Белерианда
Великого.
Куда сгинул Ангбанд, куда ушел Нуменор.
Так молвится в песне.
Снова пришел
Щедро даюший награды
Пламенный Дух
В Гавань с дружиной
И пали
Всадники моря драконов
от рук гневных владельцев
того,
что назвал бы
я украшением храбрых,
что жаждет пролития крови
Сага о Пламенном, скальду внимайте))
Ну а как вам это.
Жил за морем-океаном, да за островом Баларом,
За горами, за лесами, да речными бурунами
Нолофинвэ.
Витязь крепкий, смелый был, всех врагов своих страшил,
Моринготто он и вовсе мог в пучину моря бросить
Одной рукой.
Он двоих сынов имел. Финдекано - быстр и смел,
Турукано тих и скрытен, и кузенов он обидел,
Ни за что.
Ну и дочь была одна, как Итиль бела, светла,
Вышла замуж за Эола, не сказав отцу и слова.
Вот так вот.
И мы снова в Японии
В закатном небе
Сильмарилл сияет,
Эх, упустили...
У Саурона сердце, черно как ночь.
Но победила лиходея Тинголова дочь.
Пала мрачная твердыня лишь за день
Так над ночью вековечной торжествует день.
Сказал Берену страж врат Асгарда:
Хоть руку в зубы
ты волку сунул
на Тора вовсе
не стал похож, а посему
в Асгард не суйся, о ясень битвы,
вали в Вальгаллу, там эль и девки.
Солнце встало над равниной,
Свет разлился над рекой,
Продолжай же путь свой длинный,
О, Туор, забывший на веки покой.
Что ты помнишь, что впереди?
Лишь бездна черных лет...
Но ты видишь свет впереди,
Перед Ульмо ты держишь ответ.
В Гондолин, Сокрытый град,
Валы морского приказ ведет,
И через семь гранитных врат
Свет айнур тебя проведет.
А вот еще))
Когда в Вальгаллу
Берен убрался,
собрались асы,
решали долго,
кем заменить им
Фенрира жертву,
кому доверить могучий молот.
Из Хеля вылез Моргот зловредный,
и стал стучаться в Асгарда двери,
но изгнан был, поскольку воров
не примут асы
в свои чертоги
Но вот примчался премудрый ворон
на крыльях ветра:
Нашел я Тора - высокий, рыжий
отважен в битвах и верен клятве.
Совсем как прежний.
Но был при жизни
не асом, альвом.
- Не так уж много,- ответил Один, - миль от Альвхейма и до Асгарда
для душ отважных
Молвит старая песня,
Что Кементари Владычица
Одним лицом с Дану,
Матерью Кельтов.
Ибо древом могучим,
Древом весенним
Стоят они одинаково
Далеко на Западе.
Так легенда гласит.
Молвит старая песня,
Что Ороме, как и Кернунос
Охотником смелым слывет.
Только нет рогов на главе
Валар всадника.
Но как и у Леса Влыдки
Жены нет у него.
ищет он древо цветущее
Вишневое
По весне.
Так легенда гласит.
Кельтушка, такая кельтушка...))