І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Ст. Кінг "11.22.63"

Оце тільки сподобився дочитати. Сором і встид - зазвичай я твори Стіві "заковтую" за вечір. Але цей роман якось не пішов. Хоча він дуже "на рівні" - опісля "Під куполом" я подумав був, що Король Жахів став повторювати самого себе.
Ні, звісно і тут є маніяки з молотком та ножем, й інша улюблена атрибутика Стіві. А також - старий добрий Деррі.
Але до ладу.
дещо про роман і особливості національного перекладу



@музыка: Creedence Clearwater Revival "Bad Moon Rising"

@настроение: меланхолічне

@темы: літературне

Комментарии
06.01.2013 в 18:30

попереду - холодна могила, а позаду - вороги лежать
Наскільки мені зрозуміло, там не діра в минуле, а плаваючий прохід у різні світи, це якщо тип-з-карткою-на-капелюсі не збрехав. Як Долини.
06.01.2013 в 19:00

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Clegane, ну, типу того) Тобто він щоразу потрапляв у інше минуле і у інше майбутнє)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail