І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Про Маедроса Руссандола

перевод




Прослушать или скачать Фирнвен Пепельный вальс бесплатно на Простоплеер

@музыка: Фірнвен Пепельный вальс

@настроение: нормальне

@темы: сильмовське, лорди

Комментарии
21.10.2013 в 06:16

Мой первый любимый персонаж из Сильма:) Конечно, сказалось то, что я сразу полезла искать картинки, а его рисуют много и красиво.
21.10.2013 в 06:32

В оригинале этот спорный отрывок выглядит так: "Then Maedhros the tall, the eldest son, persuaded his brothers to feign to treat with Morgoth, and to meet his emissaries at the place appointed; but the Noldor had as little thought of faith as had he. Wherefore each embassy came with greater force than was agreed; but Morgoth sent the more, and there were Balrogs."
И насколько я понимаю, расхождения идут о фразе "had as little thought of faith as had he", а конкретно проблема в том, что faith переводится и как "честность", и как "доверие". То есть либо "они знали о честности не больше него", либо "у ниж было не больше мыслей о доверии, чем у него".
Переводчики, ауу! Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы точно определить, какой смысл вложен в эту фразу. Может, это какое-то устойчивое выражение вообще)
Хотя как по мне, Эстель точнее. По крайней мере, если по Айнулиндале судить, у которого я конкретно сравнивала оригинал и эти два перевода. Но Эстель нолдор не любит, у нее и Финголфин - соглядатай Моргота)))
21.10.2013 в 09:51

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Берти, И Рыжий чертовски обаятелен))
21.10.2013 в 09:54

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Nairis, Спасибо) Добуду хороший словарь и постараюсь разобраться
Да, Эстель жжот)) Фраза про Финголфина расчудесна))
21.10.2013 в 10:31

Sedna roamed the deep, the cold forgotten deep, no-one wants to be alone
Nairis, у нее и Финголфин - соглядатай Моргота
Ого, это где?
21.10.2013 в 12:47

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Маглор был певцом и ювелиром

Маглор не был ювелиром. "Златокователь" относится к игре на арфе, золото как металл никогда не называлось "лаурэ", так назывался золотой цвет или свет.

то он наверняка принимал участие в создании Сильмариллов.

Не самый очевидный факт. Феанор трудился над Сильмарилями "тайно", скорее всего, в одиночестве.

но врагу он не доверяет -

Не просто не доверяет, но согласно Серым Анналам "каждый замыслил зло против другого". Лично мой хедканон таков: Маэдрос хотел силой отобрать Сильмариль (Сильмарили) у Моргота, наплевав на тот факт, что на переговорах нельзя применять насилие. По моему же мнению, скала - наказание в том числе и за подобные замыслы. А Маэдрос этим решением ничего не выиграл, но еще и погубил больше воинов, чем было бы, если бы он был честен. В этом эпизоде запрятан больший смысл, чем принято считать в фэндоме и мне жаль, что многие, слишком желая оправдать Маэдроса, этого не видят.

Плохо все же не знать оригинала.

О, да! Поэтому я привожу здесь оригинал и мой перевод, без красивостей, но точный.

"Maedhros... persuaded his brothers to feign to treat with Morgoth; and to meet his emissaries at the place appointed; but the Noldor had as little thought of faith as had he. Wherefore each embassy came with greater force than was agreed..."

"Маэдрос... уговорил братьев притвориться, что они согласны на переговоры с Морготом и встретить его посланцев в назначенном месте, но нолдор так же мало думали о верности слову, как и Моргот. Потому каждое посольство пришло с силами большими, чем было уговорено...".

Эстель перевела явно точнее, чем ГриГру и украинский переводчик.

nolofinve! Не стыдно вам перед людьми, которые знают английский и не поленятся заглянуть в оригинал хвалить откровенно кривой перевод и называть его верным? У ГриГру пропущено слово "притвориться" (to feign), а вторая часть явно неточно переведена, потому что контекст ей противоречит. Маэдрос лишь притворялся, что согласен на честные переговоры, а сам, как я уже цитировала выше "задумал зло против другого (Моргота)". Да, можно сказать, что обмануть Моргота - хорошо, но чем тогда Маэдрос отличается от Моргота? Тем, что у него сил было меньше?

Я все же склоняюсь ко второму варианту, как к более вероятному.

Профессор с вами несогласен, а кривые переводы надо выкидывать на помойку.

Враг предлагает мир и Сильмариллы

Один Сильмариль, а не все.

Сильмариллы будут нашими, тогда посмотрим , насколько долгим может быть мир.

Ну то есть смерть Финвэ и Феанора (который взял клятву с сыновей отомстить за него, между прочим) - это так, фигня. Главное, что "Сильмариллы наши". Прелестная характеристика Маэдроса.

Ведь последними словами Феанора было - исполнить Клятву и отомстить за отца. Именно в таком порядке.

А, это еще лучше, чем я думала на предыдущей вашей фразе. То есть Маэдрос возьмет Сильмариль, даст клятву вечного мира с Морготом, а потом ее нарушит, потому что ему надо "отомстить за отца". Прелесть, просто прелесть.

ехидно характеризует его величество Тингола,

По каковой характеристике он сам утратил права на Сильмарили, потому что не смог ни защитить, ни вернуть. Профессор тоже ехиден, когда надо :)

чтобы в левой руке он стал еще смертоноснее, чем в правой.

Так же смертоносен, а не смертоноснее.

Но в Дагор Аглареб он ведь принимал участие ...

Дагор Аглареб началась с нападения Моргота, тут нельзя было спорить о главенстве - надо было воевать. А атака на Ангбанд - совсем другое дело, тут можно и выяснить "кто главный".

Но жестокая судьба развеяла в прах все его замыслы.

Вы забыли отметить, что как раз те вастаки, что дали клятву Маэдросу, остались ему верны. Предали вастаки Карантира.

Мог Маэдрос их остановить? Наверное, нет.

Почему же - не мог? Мог. Но не захотел, потому что Клятва.

запрещает мстить за братьев

Где это написано, что "запрещает"?

Элуред и Элухил пропали без вести

И умерли.

Маэдрос сначала " покаявшись за содеянное в Дориате " удерживается от нападения. Он посылает послов с мирными предложениями, однако получает отказ.

Все его благородство состоит только в том, что он сначала предлагает отдать Сильмариль добровольно. Ну так и Моргот с Сауроном иногда шли на переговоры.

Кроме того, два Сильмариля все еще у Моргота. Что стоит пойти в Ангбанд, хотя бы только с братьями, в отчаянной надежде отвоевать Сильмарили и не совершить братоубийства? Страшно? А Фингону не страшно было? А Берену с Лутиэн? Ах, феаноринги действительно трусливее, чем даже дева... Они нападают только на более слабых.

Непривычно? Невозможно?

Просто оба слишком горды.

что все его страдания были напрасными - прощения нет.

Просто его руки стали "нечистыми", что и требовалось доказать.
21.10.2013 в 13:01

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ilwen, Профессор тоже ехиден, когда надо
Профессор вообще очень любит подсовывать каждому его же собственные слова.
сначала предлагает отдать Сильмариль добровольно.
Угу, в дивной формулировке "кто отдаст нам Камень, тому ничего не будет" (с) Звирь.

А вообще даешь очередное "по кругу с дубиной"... Ну сколько раз говорено-переговорено, даже точно известно, кто что скажет.
21.10.2013 в 13:03

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
А вообще даешь очередное "по кругу с дубиной"...

Наглость с подсовыванием кривого перевода как точного стерпеть никак нельзя :)
21.10.2013 в 13:04

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Nairis, судя по "притвориться" и по другим текстам (по Серым Анналам) смысл все-таки тот, что "думали о честности (верности слову) не больше него (Моргота)".
21.10.2013 в 13:13

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ilwen, почему наглость? Я тоже, например, сужу только по переводам, потому что в оригинале никак. Ну и выбираешь из имеющихся...
21.10.2013 в 13:16

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
почему наглость? Я тоже, например, сужу только по переводам, потому что в оригинале никак. Ну и выбираешь из имеющихся...

Потому что, если не уверен в оригинале - спроси у знающего язык. Нет, надо выбрать промаэдросовский перевод, который явно крив! А украинский переводчик вообще мог не оригинал, а русский перевод взять. Знаю я такие случаи.
21.10.2013 в 13:58

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Второй перевод просто более вхарактерен) Хитрость Маэдросу не свойствена, он всегда прям, как клинок - посылает послов, получает отказ, бьет фэйсы) И это после пятисот лет непрерывных войн. А уж юный Маэдрос тем более не умел хитрить, негде было)
Про ювелира-Маглора очень много фанона) В принципе, а почему бы нет?)
Ну и Феанаро таки нужен был подмастерье для тайных работ, самому-то сложновато управляться со старинными тиглями и прочим.
21.10.2013 в 14:06

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Второй перевод просто более вхарактерен)

Да неужели? То есть вы судите перевод по характеру, а не наоборот? Правильно, канон и его автор только мешают любить феанорингов.

Хитрость Маэдросу не свойствена, он всегда прям, как клинок - посылает послов, получает отказ, бьет фэйсы)

Очевидно, тот факт, что для проникновения в лагерь Эонвэ Маэдрос с Маглором "сменили обличье" и "крались в ночи" тоже надо вычеркнуть. Тут же "канон не соответствует характеру"!

тем более не умел хитрить, негде было)

Да неужели? Поэтому выкинем слово "притворяться"?



nolofinve! Вы уже просто наглеете. Нельзя выкидывать цитаты, потому что они вам не нравятся!


самому-то сложновато управляться со старинными тиглями и прочим.

Откуда вы знаете, какие там были тигли...
21.10.2013 в 14:52

Mira Melledain,
Ого, это где?
В 13 главе
"Сполохи пожара видел не только Финголфин, брошенный Феанором в Арамане, но и другие соглядатаи Моргота."

nolofinve, Добуду хороший словарь и постараюсь разобраться
А что его добывать, мультитран же есть) www.multitran.ru
21.10.2013 в 17:14

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Ilwen, С Эонвэ Рыжий с братом уже пообщались, пожелания свои высказали, и если бы у них было войско, то поперли бы на штурм. Но братишек осталось двое - отсюда и переодевание. Не посылали же они в Дориат или Гавани группу спецназа, ночью камешки добывать)
21.10.2013 в 17:14

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Nairis, Спасибо))
21.10.2013 в 17:16

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Но братишек осталось двое - отсюда и переодевание

Да неужели? Как это согласуется с использованием исключительно силы и честности намерений?
21.10.2013 в 17:30

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Ilwen, Два эльфа против победоносной армии Эонвэ)
И думаю, что майя ожидал их прихода, потому и отпустил с камешками)
21.10.2013 в 17:40

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Два эльфа против победоносной армии Эонвэ)

Но они же "правы" (по собственному убеждению). А Эонвэ - не Моргот.

что майя ожидал их прихода, потому и отпустил с камешками)

Ага, и допустил убийство собственных воинов - тогда уж не выставлял бы охрану вокруг шатра, что ли... Тут уже не только Маэдрос какой-то людоед, но уже и Эонвэ...

Полагаю, что Эонвэ как и в случае с Сауроном давал им возможность подумать и исправить причиненное зло. К сожалению, никто не оправдал его ожиданий...
21.10.2013 в 17:50

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
В общем, он очень честный, а когда явно нечестный - ну это просто другого пути не было. А вообще Майтимо няша и всё творил исключительно нечаянно:)
21.10.2013 в 17:52

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
А вообще Майтимо няша и всё творил исключительно нечаянно

Вспоминается известный демотиватор :)

А вообще трепещите! Я пишу свой анализ Маэдроса и он будет не таким благостным, а точно соответствовать канону :)
21.10.2013 в 20:13

Я пишу свой анализ Маэдроса и он будет не таким благостным
Только вы его выложите, пожалуйста... хм.. в общедоступное место)
21.10.2013 в 20:23

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Nairis, ЖЖ подойдет? Еще я выложу на Фикбуке.
21.10.2013 в 21:17

Ilwen, можно и на Фикбук) Кстати, я читаю Сказочника, очень-очень нравится)
21.10.2013 в 21:23

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Nairis, можно писать отзывы и даже нужно писать отзывы :)

На Фикбук выложила первую половину
21.10.2013 в 21:33

Sedna roamed the deep, the cold forgotten deep, no-one wants to be alone
Nairis, "Сполохи пожара видел не только Финголфин, брошенный Феанором в Арамане, но и другие соглядатаи Моргота."
Аа.:laugh: Вроде и не нарочно, а смешно получилось.
21.10.2013 в 21:33

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Маэдрос - любимец дам, а потому о нем надо с нежностью)
Во всяком случае во всех этих безднах он сохранял милый облик падшего ангела, за что и стал звнздой фандома))
21.10.2013 в 21:36

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Кстати, наличие охраны у шатра с Сильмариллами как раз говорит о том, что нападения ждали. Не ждали только, что оно будет таким эффективным.
21.10.2013 в 21:38

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
что нападения ждали. Не ждали только, что оно будет таким эффективным

Охрана у шатра военачальника - это вообще-то, обычная практика. Война еще не закончилась, морготовы недобитки могут напасть...
21.10.2013 в 21:46

Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
*В роли мимокрокодила*

nolofinve, Маэдрос - любимец дам, а потому о нем надо с нежностью)

То есть о том, кто "любимец дам", о том с нежностью, а кто не любимец, того можно опускать? :) Да, воистину, в каждой шутке есть доля шутки.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии